景元元圆圆提示您:看后求收藏(前言,【狱审狱&&互攻&&授翻】Break In,景元元圆圆,成熟的小说网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

情况、多名目击者的证词以及他当时所能包括的任何其他内容。爆炸的真正源头还没有确定,但受伤人员的名单并没有那么多,而且都不是致命伤。

正是因为发生了这样的事情,那维莱特才更加庆幸自己当初的努力,让莱欧斯利真正掌握了梅洛彼得堡的权力。公爵一次又一次地证明了他的选择是正确的,他始终把梅洛彼得堡囚犯的安全和生活条件放在,但我有一份全职工作,所以我没法固定时间发布目前--我们将看看我能否重新进入写章节的状态。如果我准备好了一章,会在前一章之后的一周左右发布可能是周六,但如果我试着这样做,突然间我就永远不会在周六在家了,因果报应真是愚蠢。

我在这里把它放下来,因为这里没有任何警告或其他东西,所以如果你想的话,可以忽略这一切,整个将非常侧重于康复方面。我会写出一些非情节方面的内容,但如果可以的话,我不打算把它们写得特别生动。重点不在于行为的细节,而在于当这些事情发生在一个人身上时,他脑子里是什么感觉。我想从情感方面入手,而不仅仅是写出可怕的人会对孩子们做的所有可怕的事情。

如果我看起来像在胡言乱语,很抱歉,就像我说的,我很紧张。不过不用太久我就会开始开始进入故事的正题,老实说,我不想在进入正题之前就觉得无聊

我在发稿前会通读一遍有时会笑,所以可能会有一些小错误。但如果你发现有什么特别让人出戏的地方,请告诉我,我会改正的。

请告诉我你们的想法!将在一周左右的时间内发布,如果您觉得我有什么地方需要改进,请告诉我。如果您认为我应该在标签中添加什么内容,请告诉我!

译者注:

其中一些词句会替换成更“提瓦特”化,比如将god替换成水神在上这类的。且因为中英文的不同,会有语序和翻译的偏差,在全译和意译中选择了意译,所以如果相比原文译文会尝试更符合中文的逻辑和习惯,以上。

suary

从某种意义上来说,那维莱特经常觉得被流放到梅洛彼得堡也许是发生在莱欧斯利身上最好的事情。根据目前最高审判官听到的消息来说,莱欧斯利几乎从一开始就在那茁壮成长成长。那维莱特不会天真地认为他知道发生在这个男人身上的每一件事,但他将一个身心俱疲的孩子送到这里来,而这还给他了一个获得新生的男人,带着那种你再也看不到的,想让一切都变好的决心。一个努力赢得信任与爱戴,而不是利用它们的人,反过来为了每个人的福祉让周围的环境发生了巨变。

尽管他不会这么说出来,但那维莱特为他感到骄傲。

notes

我很高兴看到即使只有一章也得到了如此多积极的回应!感谢每一个评论的人另外我添加了一个标签,因为有人问一旦剧情进入性行为的部分会是什么样子的……

我保证,本周有两章这是原作者的更新速度,趴,我已经写了一半了,所以我应该能在一周以内再次发布。如果可能的话,我会尝试给出下一次的更新时间。

此外,我简直不敢相信我之前没提过,但这个故事发生在游戏剧情开始的一年之前。我不认为它们有很强的相关性,我目前还没有其他任何计划去写游戏里剧情里枫丹之外的内容,但是我确定我会赞同很多东西。

请随意在评论区提问,就像我说过的,我已经离开游戏同人写作一段时间了,所以如果有什么是你们想看到/已经解决的东西,请留下评论,我觉得我很容易忘记一些看起来明显的东西!

不管怎么说,这是章节2!

【译者notes】

私货含量:40%

更新频率之后为一周一章

正文

当如雨一般的灰烬落到他脸上时,莱欧斯利退后了几步,他在空中挥了挥手,猛得咳了起来。

受损的设备不再燃烧并冷却到了他能处理的温度,但这里仍然充满灰尘和碎片,尤其是在机器内部。灰尘落下来的时候,莱欧斯利正在拆卸零件,试图找出让机器失灵的原因。

在此期间发现了些有趣的事情,像是任何一个接口上烧焦的油脂和一部分差一点就焊接到位的刚性螺栓。他查阅了日志,上面说这个特殊的工具刚调试不久。他又把服务报告看了两遍,没有在里面发现任何问题。

莱欧斯利不是工程师,但他在梅洛彼得堡里带了最够长的时间,以至于他熟悉生产区里运行的每一台机器,甚至还包括几台从他进监狱以来就不再使用的机器。在尽可能的情况下,大部分维修工作都由囚犯完成,每台工作机器都有一本厚厚的操作手册,它们被放在维修柜里。维修人员通常六人为一班,他们都由以前的囚犯教导。但有必要的话,任何人都可以在手册上找到对应的条目,这些手册的连贯性好得令人惊讶,甚至当莱欧斯利服刑的时候就是如此。

莱欧斯利用舌头舔了舔牙齿,因最近的一次烟灰雨让鼻子感到有些不舒服。双脚让他站了起来,他大步走向水槽,将一团灰色的唾液吐进盆里。

“这可太好了。”他低声说着,用水流将其冲掉。

此刻,他的皮肤上已经布满了焦油和黑色的沙砾。幸运的是衣服上新增的污渍没有和旧的混在一起。这肯定不是他节后的注释】

这首诗是埃拉·惠勒·威尔科克斯的《孤独》。稍后我将更深入地讨论这个特定的问题。我不总是在特定的章节里这样做,但如果你好奇为什么我选择特定的诗,请不要犹豫直接问,如果不是剧透或者一些我会在之后的章节回答的东西,我很乐意解释!我将会给出我用到的诗的链接。

所以剧情已经开始展开告诉过你们这个过程不会很长lol,我想写的就是你们想看的。我打算大部分时间在里专注写他们之间的关系,一部分原因是剧情中的逻辑足够复杂,另一部分的原因是我不想写超出我能力的东西。

总而言之,请让我知道你的想法!下章见!

【译者注】

注1:原文是:ihelpyou?但我觉得直译我能帮你什么,不太符合他们之间的职位关系,调整为了文中的说法。

注2:原文是:he’dneverbeensurehowwelliorked,giventhat

neuvillettewashardlyasubtlepreseiasthethoughtthatted,right?subtle有微妙、细微、敏感的意思,但结合上文,我觉得这句的重点是presence,那维莱特不是一个细微的存在,所以为了符合中文习惯,我使用了文中的说法。

注3:原文是:carvedns,handpateduralsiry

hallofanoseasifyoudidenoughofthesealivgatatthebottoofit从asif开始我就觉得后面属于莱欧斯利的吐槽了,我的理解是“你住在海底还对海底的景色没腻吗?还要在墙上涂大海的景色?”为了看起来没有过于拗口,我换了符合中文习惯的同等写法。

注4:原文是:ostofthewallswerethiefcleargss,anear

threesixtyviewoftheieto直译是接近三百六十度看到安静大海的视角。

注5:原文是:beeeiittooktofiliabathneralwouldtake,iasnerallyorehass

本章未完,点击下一页继续阅读。

耽美小说小说相关阅读More+

谁让他修仙的!

最白的乌鸦

NEST

曲有误卿不顾

香菸。犬

异空间制造与保护有限公司

葬仙墓

夜月兔

本站所有小说均由程序自动从搜索引擎索引

Copyright © 2024 成熟的小说网